do czego mogą prowadzić błędy językowe
Jednak nawet przy nadmiernym żywieniu może wystąpić niedobór określonych składników pokarmowych niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania organizmu (np. spożywanie cukru, słodyczy, białego pieczywa, ciastek - dostarcza głównie tzw. pustych kalorii, czyli niemal wyłącznie energii; co może prowadzić do niedoboru białek, witamin i składników mineralnych).
Aplikacje sztucznej inteligencji, które mają fizyczny kontakt z ludźmi lub są zintegrowane z ludzkim ciałem, mogą stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa, ponieważ mogą być źle zaprojektowane, niewłaściwie używane lub zhakowane. Źle uregulowane użycie sztucznej inteligencji w broni może doprowadzić do utraty kontroli
Mogą występować u niego także trudności z czytaniem i pisaniem. Afazja mieszana (globalna, całkowita) – połączenie afazji ruchowej i czuciowej. Afazja amnestyczna – trudność w nazywaniu przedmiotów (anomia). Chory wie, do czego służy dany przedmiot i potrafi się nim posługiwać, ale nie jest w stanie podać jego nazwy.
Błędy ortograficzne, czyli ich wyjątkowo sprawne zwalczanie z serwisem Polszczyzna.pl Poradniki i teksty językowe dostępne w serwisie Polszczyzna.pl wyjaśniają i ułatwiają zrozumienie, jak należy patrzeć na polską ortografię , by popełniać tego rodzaju błędy jak najrzadziej, a przede wszystkim, żeby być świadomym
다음은 Bing에서 do czego mogą prowadzić błędy językowe 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다. See also 아두 이노 센서 활용 | 아두이노 코딩#8 || 인체감지센서 세팅 \U0026 활용 답을 믿으세요
Er Sucht Sie Frankfurt Am Main. zapytał(a) o 20:43 Na czym polegają błędy językowe i gramatyczne? Oraz interpunkcyjne połączone z gramatycznymi. Słyszałem tylko, że w książkach interpunkcja nie tylko jest potrzebna do poprawności tekstu, ale też do ciekawszego czytania. np. Dywan wywieś tu, nie tam. - powiedział cesarz na wywieś tu, nie tam! - powiedział cesarz na sługę. Mam jeszcze pytanie do przypadków, czy mają się do którychś z tych błędów, czy są z innego "działu" Ostatnia data uzupełnienia pytania: 2012-07-13 20:47:38 Odpowiedzi językowe to chyba jak jest słowo użyte w złym kontekście, a gramatyczne to jak jest zła składnia zdania. Błąd językowy – pojęcie z zakresu językoznawstwa normatywnego oznaczające odstępstwo od skodyfikowanej normy normy obejmuje istnienie gramatyki normatywnej, ortografii (zasad pisowni) i ortofonii (zasad wymowy starannej). O błędności czy poprawności danej formy można mówić tylko z punktu widzenia jakiejś słowników ma charakter gramatyczne* o wybór niewłaściwej postaci wyrazu,* o wybór niewłaściwego wzorca odmiany,*o wybór niewłaściwej postaci tematu fleksyjnego,* o wybór niewłaściwej końcówki fleksyjnej,* o nieodmienienie wyrazu, posiadającego swój wzorzec deklinacyjny,* o odmienienie wyrazu, któremu nie można przypisać wzorca odmiany.* w zakresie związku zgody,* w zakresie związku rządu,* w używaniu przyimków,* w zakresie używania wyrażeń przyimkowych,* niepoprawne skróty składniowe,* niepoprawne konstrukcje z imiesłowowym równoważnikiem zdania,* konstrukcje niepoprawne pod względem szyku,* zbędne zapożyczenia składniowe. blocked odpowiedział(a) o 21:30 Błędy gramatyczne to podzbiór błędów masz artykuły na temat różnych błędów językowych:1) [LINK]2) [LINK]3) [LINK]Błędy związane z nieprawidłową deklinacją (źle dobrane końcówki fleksyjne danych przypadków) są błędami fleksyjnymi. blocked odpowiedział(a) o 23:00 Językowe- np. Poszłem zamiast poszedłemgramatyczne-zle skonstruowane zdanie. Np. Zaczekaj, tylko pójdę do sklepu zamiast zaczekaj, pojde tylko do są błędami fleksyjnymi np w D. a nie oczów Uważasz, że ktoś się myli? lub
Jakie są najczęściej popełniane błędy w nauce języka angielskiego? Październik 20, 2017 Agata Pruszyńska Pewnie każdy z nas zna takie osoby z własnego otoczenia, które uczyły się języka angielskiego (czasem nawet wiele lat!), jednak nigdy nie były w stanie posługiwać się nim na co dzień. Możliwe, że nawet sami tego doświadczyliśmy. Powodów, dla których nauka języka angielskiego może okazać się nieskuteczna, jest wiele. Dzisiaj jednak chciałabym skupić się na największych błędach, jakie możemy popełnić w nauce angielskiego i przez to znacząco obniżyć jej efektywność. Mam nadzieję, że ustrzeżenie się przed nimi, podniesie Waszą skuteczność, a co za tym idzie – satysfakcję z nauki języka angielskiego. 6 największych błędów popełnianych w nauce języka angielskiego 1. Uczysz się wszystkiego naraz Niezależnie od poziomu zaawansowania, na jakim jesteś, nie warto uczyć się wszystkich zagadnień językowych w jednym czasie. Takie podejście szybko prowadzi do zniechęcenia i wypalenia językowego. Naukę języka angielskiego warto umiejętnie planować, a dobrze opracowany plan to duży krok w stronę sukcesu. Osoby początkujące mogą realizować swoją naukę korzystając z rzetelnych podręczników. Dla osób bardziej zaawansowanych polecam wyłonienie tych zagadnień, które sprawiają im najwięcej trudności i wymagają szlifowania w pierwszej kolejności. Jeżeli widzisz, że Twoja gramatyka ma się nie najlepiej, to skoncentruj się właśnie na niej. Z kolei jeśli brakuje Ci często słownictwa w rozmowie z innymi, to może warto pomyśleć o np. czytaniu artykułów anglojęzycznych z brytyjskiej lub amerykańskiej prasy? 2. Korzystasz z wielu rodzajów materiałów do nauki języka angielskiego równocześnie Przystępując do nauki języka angielskiego warto zdecydować się na maksymalnie 2-3 rodzaje materiałów, z których będziemy korzystać. Obecnie jesteśmy wręcz zalewani różnorodnością dostępnych pomocy edukacyjnych. Taki duży wybór ma swoje plusy oraz minusy. Z jednej strony mamy możliwość dopasowania materiałów idealnie do naszych potrzeb i preferencji. Dla wielu osób oznacza to np. koniec nauki z nudnych podręczników. Z drugiej strony możemy wybrać zbyt dużo materiałów i doświadczyć przesycenia. Dlatego równoczesne korzystanie z kanału na YouTube, strony do samodzielnej nauki angielskiego, podcastów, czasopism anglojęzycznych, a na dokładkę jeszcze odświeżanie gramatyki, nie jest dobrym pomysłem. Takie podejście spowoduje tylko chaos w naszej głowie. Efekt będzie taki, że będziemy uczyć się z każdego źródła po trochu, ale z żadnego porządnie. Szybko odczujemy znużenie i zmęczenie bez widocznych postępów w nauce. Dlatego wybierając materiały do nauki języka angielskiego kierujmy się zdrowym rozsądkiem i tym, że jesteśmy tylko ludźmi a nie maszynami : ) Stawiajmy na materiały, które faktycznie lubimy i to na nich oprzyjmy naszą naukę języka angielskiego. 3. Uważasz, że gramatyka nie jest Ci do niczego potrzebna, a uczenie się jej to zwykła strata czasu Chyba nikogo nie zaskoczę mówiąc, że gramatyka jest niezbędna, aby zrozumiale komunikować się w każdym języku obcym. Niejednokrotnie słyszałam o osobach, które nauczyły się gramatyki ‘ze słuchu’ lub z oglądania seriali. Nigdy jednak nie poznałam takiego człowieka osobiście i nie wierzę, że jest to możliwe. Nie stosując się do podstawowych zasad gramatycznych, nasze wypowiedzi są kompletnie niezrozumiałe dla native speakerów. Czasem nawet lektor będący Polakiem może mieć bardzo duże problemy w ich zrozumieniu. Olewając gramatykę uczymy się z błędami, których pozbycie się później jest dużo trudniejsze niż solidna nauka gramatyki od samego początku. Bez gramatyki ani rusz, jeżeli zależy Ci na poprawnym komunikowaniu się. 4. Uczysz się języka angielskiego tzw. zrywami Osoby uczące się zrywami, to te które w przypływie energii rzucają się w wir intensywnej nauki języka angielskiego, po czym zostawiają ją odłogiem przez miesiąc, a czasem nawet dłużej. Pozytywna energia i dobre nastawienie do nauki są oczywiście bardzo ważne, jednak taka nieregularna nauka języka angielskiego nie zaprowadzi nas daleko. Wypracowanie w sobie systematyczności jest podstawą. Lepiej uczyć się częściej i mniej, niż rzadko i bardzo intensywnie. 5. Nie robisz regularnych powtórek Powtarzanie to klucz do sukcesu. Aby odbywały się regularnie, możemy je dokładnie zaplanować. Uważam, że powtórki raz w miesiącu to bardzo dobry pomysł. Pamiętajcie, że poza efektem praktycznym, powtórki niosą ze sobą również efekt psychologiczny. Powtarzając przerobiony materiał mamy okazję zauważyć, jak dużo udało nam się już nauczyć. To duża motywacja i zachęta do dalszej nauki języka angielskiego. 6. Nie masz jasno wyznaczonych celów językowych Przed zabraniem się do nauki języka angielskiego, warto wyznaczyć sobie cel lub cele, jaki chcemy osiągnąć. Takie podejście ułatwia naukę, ponieważ od początku wiemy, do czego dążymy. Ponadto ustalamy również ramy czasowe, w jakich dany cel ma zostać zrealizowany. Im bardziej skonkretyzowany cel, tym łatwiej będzie nam go osiągnąć. Cele mogą być bardzo różne i najczęściej zależą od naszych indywidualnych potrzeb. Przykładowymi celami językowymi mogą być: osiągnięcie znajomości języka angielskiego na poziomie umożliwiającym swobodną komunikację na co dzień, zdobycie certyfikatu językowego, przygotowanie do rozmowy kwalifikacyjnej, poprawienie zdolności komunikacyjnych, podnoszenie umiejętności formułowania pisemnych form komunikacji biznesowej. Przystępując do nauki języka angielskiego zadbajmy o wyznaczenie sobie celu, opracowanie planu nauczania, dobranie odpowiednich materiałów do naszej nauki. Pamiętajmy również o tym, jak ważna jest nauka gramatyki. Ponadto zaplanujmy regularne powtórki i oczywiście systematyczną naukę. Uważam, że takie podejście może znacząco ułatwić efektywną naukę języka angielskiego. Błędów, które możemy popełnić na naszej drodze do opanowania języka angielskiego, jest wiele. Jestem ciekawa, które z powyższych uważacie za największe? A może są jeszcze jakieś inne błędy, które nie zostały tutaj wymienione?
Każdemu człowiekowi, któremu przyszło w życiu coś napisać, zdarzyło się popełnić językową gafę. Także dla nas, choć jesteśmy naprawdę dobrzy w swoim fachu, błędy językowe to codzienność. Nie dostrzegacie ich, ponieważ zanim zaczną żyć własnym życiem, zostają wyeliminowane przez nasze czujne, firmowe korektorskie oko. Niemniej jednak, kierowani własnym doświadczeniem oraz dowodami naukowymi, postanowiliśmy przemyśleć, dlaczego w większości wypadków trudno o bezbłędne pisanie. Oto nasze typy. Pisanie na komputerze – badania naukowców dowodzą, że pisanie na klawiaturze komputera, mimo że przebiega znacznie szybciej niż na papierze, ogranicza zaangażowanie mózgu tym bardziej, im szybciej piszemy. Pisząc odręcznie, zmuszeni jesteśmy natomiast analizować informacje, dokonywać ich syntezy i streszczać wiadomości, które chcemy zapisać. Jednocześnie robimy to wolniej i uważniej, przez co popełniamy mniej błędów. Nasz mózg ma wtedy ciekawe zajęcie, podczas którego pobudzonych zostaje wiele jego ośrodków. My, copywiterzy, piszemy jednak wyłącznie na klawiaturze, w dodatku robimy to z prędkością światła. Jakby nie patrzeć, nasza praca polega na…odmóżdżeniu. Pośpiech – szybkość pisania na klawiaturze w połączeniu z pośpiechem, jaki narzucamy sobie podczas pracy, nie może skutkować inaczej, jak tylko błędami językowymi. Nie mamy wątpliwości – im szybciej staramy się napisać dany tekst, tym bardziej zdenerwuje się korektor, gdy przyjdzie mu go czytać. A że czas wiecznie nas goni… Brak przerw – spieszymy się, by móc zrobić sobie przerwę, ale ostatecznie stwierdzamy, że nie mamy na nią czasu i musimy spieszyć się jeszcze bardziej. Tymczasem spędzanie zbyt wielu godzin w pozycji siedzącej doprowadza w pewnym momencie do furii, którą najlepiej byłoby wyładować podczas fizycznych ćwiczeń. Stukanie w klawiaturę staje się coraz bardziej mechaniczne, nasze krzesło kręci się lub jeździ na kółkach we wszystkie strony, jednak my ciągle jesteśmy na posterunku. Niestety, nawet 5-minutowe przerwy, gwarantowane przecież przez ustawodawcę, to dla nas zbyt wiele czasu do stracenia. Nie przekonuje nas też, że obniżają poziom stresu, wpływają na skuteczność i jakość wykonywanych obowiązków i nasze samopoczucie… Samopoczucie – zła kondycja to jedna z podstawowych przyczyn, dla których nasze teksty nie są tak dobre, jak mogłyby być. Bezsenna noc z powodu chorego dziecka czy psa, nieprzespana, bo spędzona na nadrabianiu zaległości, zakatarzony nos czy migrena – to tylko niektóre sytuacje, w których pisanie sprawia nam nie lada trudność. Nie tylko dlatego, że słaniamy się na nogach, a klawiaturę pokrywają zasmarkane chusteczki. Gorsze dni zdarzają się wszystkim, a to skutecznie odbija się na kreatywności i poprawności tekstów. Robienie kilku rzeczy naraz – to nie kończy się dobrze w żadnym wypadku. Zdarza się, że wykonujemy kilka czynności jednocześnie: piszemy artykuł, wypełniamy raport, czytamy maila i czynimy ważne ustalenia, rozmawiając przez komunikator – zwykle z kilkoma osobami naraz, a co! W tak zwanym międzyczasie warto jeszcze wykonać notatki i niezbędne obliczenia. To pierwszorzędna metoda na popełnienie maksymalnej liczby błędów: od interpunkcyjnych, po ortograficzne i rzeczowe. Prym wiodą oczywiście literówki, które zamieniają tekst w beczkę śmiechu. Brak okularów – słaby wzrok to jeszcze nie czynnik dyskwalifikujący potencjalnego autora tekstów, ale brak okularów już tak. Jeśli kiedykolwiek zdarzyło się Wam zapomnieć o włożeniu etui do torby, z pewnością znacie ten ból. Moment, w którym uzmysławiamy sobie, że okulary zostały na domowym stole lub szafce, wywołuje najpierw zawód – jak mogliśmy zapomnieć? Wrażenie, że oślepniemy, pojawia się dopiero później, z biegiem dnia i czasu spędzonego przed ekranem komputera. Najpierw zaczynamy mrużyć oczy, potem na przemian mrużymy je i wybałuszamy, jakbyśmy pierwszy raz w życiu widzieli monitor, zaczynamy odczuwać w nich piasek i pieczenie, aż w krytycznym momencie nasz wzrok traci ostrość. Nieostre są litery widniejące na klawiaturze, a co dopiero te, które przelewamy na wordowski arkusz. A niedowidzący copywriter to zły copywriter. Brak znajomości tematu – wydawać by się mogło, że to najmniejszy problem, wystarczy przecież odpowiedni research. Niestety im bardziej specjalistyczny tekst, tym więcej będzie w nim nieznanych i trudnych do wymówienia (nie mówiąc już o zapisaniu) pojęć. Tu najłatwiej o pomyłkę i popełnienie literówek, zwłaszcza jeśli niecodzienne sformułowania przepisujemy własnoręcznie. Chociaż staramy się pilnować i kilka razy literować trudne słówka, i tak bardzo często napiszemy je z błędem. Złe warunki pracy – co się kryje pod tym pojęciem? Pogawędki i śmiechy współpracowników, debaty i dyskusje prowadzone tam, gdzie my akurat chcemy pracować. Żeby skupić się w takich warunkach, musimy mobilizować wszystkie siły. Siedem razy staramy się sformułować jedną myśl, po czym podejmujemy dziewięć prób przeczytania zrodzonego w bólach zdania ze zrozumieniem i wychwycenia ewentualnych błędów. Do złych warunków pracy zaliczamy także niektóre warunki atmosferyczne, w jakich mamy okazję pracować. Albo za gorąco, albo za zimno, albo wieje, albo jest duszno. To nie nasze fanaberie – to rzeczywistość. Niesprawne ręce – jakby nie było, nawet my nie wymyśliliśmy jeszcze innej metody pisania na klawiaturze, jak za pomocą rąk. Pierwsza trudność pojawia się wtedy, gdy nasze dłonie zostają okaleczone. Czasem wystarczy mały zadziorek czy przecięcie, by każde uderzenie w klawiaturę sprawiało ból. Choć nie doświadczyliśmy tego na własnej skórze, nawet nie wspomnimy o sytuacji, gdy dłonie ulegną poważniejszym uszkodzeniom, np. utracie jednego palca. Zdecydowanie częściej mamy do czynienia z zimnem przeszywającym dłonie, które sprawia, że stają się one blade, sine, sztywnieją i stopniowo tracimy w nich czucie. Gdyby copywriter miał ubezpieczyć którąś ze swoich części ciała, podobnie jak J. Lo zrobiła to ze swoimi pośladkami, z pewnością wybrałby dłonie. Brak umiejętności – wstyd się przyznać, ale opanowanie zasad polskiej pisowni nie dla wszystkich jest proste, jak przysłowiowy drut, nawet jeśli zajmuje się odpowiedzialne stanowisko copywritera. Na szczęście błędy popełniane z tego tytułu możemy częściowo usprawiedliwić, w końcu język polski należy do jednych z najtrudniejszych do opanowania języków świata. Złożona składnia i fleksja, interpunkcja, w której tyle samo wyjątków, co zasad i w reszcie zmieniające się normy języka polskiego – wszystko wpływa na to, że nawet copywriterowi można wybaczyć językowe niedociągnięcia. A może i Wy macie swoje typy? Czekamy na propozycje! CONTENT SOLUTIONS WROCŁAW biuro@ ADRES: ul. Ruska 37/38 50-079 Wrocław Od Content Solution jest częścią adCookie. Sprawdź co teraz możemy dla Ciebie zrobić. Porozmawiajmy o rozwiązaniach dopasowanych do Twoich potrzeb
381 Błąd językowy (rodzaje błędów językowych)problematyka językowa, w pełnym dostępie dla każdego Spis treści: I Wstęp II Błędy ortograficzne III Błędy interpunkcyjne IV Błędy fonetyczne V Błędy fleksyjne VI Błędy składniowe VII Błędy leksykalne VIII Błędy stylistyczne I Wstęp W definicji błędu językowego zawarliśmy odniesienie nie tylko do normy, ale również do uzusu, ponieważ nie uznajemy za poprawne wyłącznie tego, co zapisane zostało w takim czy innym słowniku czy poradniku (których treść niektórzy uznają za jedyne źródło normy skodyfikowanej). Więcej na ten temat na blogu Dobrego słownika. Błędy językowe mogą też służyć jako element gry słownej (zob. wpis na blogu Skąd to „jestę blogerę”? I czy wiem, kim bede?), jednak granica między zabawą językową a błędem językowym jest cienka (zwłaszcza że niektórzy specjalnie popełniają błędy językowe, żeby albo się wyróżnić, albo przykryć nimi inne popełniane błędy). Błędy językowe dzieli się na takie, które związane są ściśle z językiem, naruszają jego wewnętrzne zasady (zwane błędami wewnątrzjęzykowymi), oraz na błędy związane pisaną lub mówioną formą języka: ortograficzne, interpunkcyjne i fonetyczne (zwane błędami zewnątrzjęzykowymi). Poniżej zamieszczamy klasyfikację błędów językowych z ich pobieżną charakterystyką oraz przykładami. II Błędy ortograficzne Błędny zapis liter lub ich połączeń, np. mama !karze mi wstawać rano (poprawnie: każe), przyglądał się !kobietą (poprawnie: kobietom), pogrążają się w !maraźmie (poprawnie: marazmie; por. regułę odmiana nazw i rzeczowników (przypadki): miejscownik zakończonych na -izm, -yzm, -azm, -zma). Błędna pisownia małą lub wielką literą, np. !Katoliczka (por. regułę jaką literą (religia): nazwy wyznawców religijnych), !haitańczyk (por. regułę jaką literą (osoby): nazwy mieszkańców planet, kontynentów, krajów, regionów, wysp itp.), !Stary testament (por. regułę jaką literą (działalność ludzka): tytuły dzieł). Błędne stosowanie kropki w skrótach, np. spotkał się z !dr Nowakiem (por. regułę skracanie: kropka w skrótach i skrótowcach). Błędy w pisowni łącznej — rozdzielnej, np. wszedł do pokoju !pół nago (por. regułę pisownia razem, osobno, z łącznikiem (III): połączenia z pół (i wpół)), !nienajlepszy wynik (por. regułę pisownia razem, osobno, z łącznikiem (IV): nie + przymiotnik). Z powyższym związane są błędy związane z używaniem łącznika, np. !późno-średniowieczny zamek (por. regułę pisownia razem, osobno, z łącznikiem (I): przymiotniki złożone, przysłówek + imiesłów, przysłówek + przymiotnik), !muzułmanin-nieszyita (por. regułę pisownia razem, osobno, z łącznikiem (I): dwa rzeczowniki (np. papież Polak, pralkosuszarka)). Błędne użycie apostrofu, zwłaszcza jego nadużywanie, np. Zwłaszcza, że o !Cruise’ie Kidman mówi bardzo rzadko (poprawnie: o Crusie, por. regułę odmiana imion, nazwisk, rzeczowników (III): zakończone w piśmie na -e lub -es, które nie jest wymawiane), Więcej informacji na !Facebook’u (poprawnie: na Facebooku, por. regułę użycie znaków: apostrof), piosenka Boba !Marley’a (poprawnie: Marleya, por. regułę odmiana imion, nazwisk, rzeczowników (III): zakończone w piśmie na -ey). Błędne zapisywanie dat, por. regułę sposób zapisu (czas): daty — jak zapisywać daty, jak odczytywać daty. III Błędy interpunkcyjne Zbędne użycie znaku interpunkcyjnego, zwłaszcza przecinka, np. Był radośniejszy, niż jeszcze wczoraj (por. regułę interpunkcja: wyrażenia porównawcze), Dzięki takiemu obrotowi sprawy, mogliśmy się odprężyć (por. regułę interpunkcja: przecinki a wyrażenia otwierające zdanie (w tym okoliczniki inicjalne)). Brak znaku interpunkcyjnego, zwłaszcza przecinka, np. Dostałem to, co chciałem i poszedłem dalej (por. regułę interpunkcja: przecinki a zdanie podrzędne). Błędne zapisy w przypadku zbiegu znaków interpunkcyjnych, por. np. regułę zbieg znaków interp.: cudzysłów i inne znaki interpunkcyjne. Użycie niewłaściwego znaku interpunkcyjnego, por. np. regułę użycie znaków: kreski poziome (łącznik, czyli dywiz, półpauza, pauza, kreska liczbowa). IV Błędy fonetyczne Błędne wymawianie głosek, np. odczytywanie mają jako [majom] (por. regułę wymowa: litera ą) czy środa jako [siroda]. Literowe odczytywanie głosek, wynikające często z hiperpoprawności, np. wzięli czytane [wzięli] (por. regułę wymowa: litera ę), kniei czytane [knie-i] (por. regułę wymowa: i po samogłoskach). Niestaranna wymowa powodująca wymianę lub gubienie głosek, np. nauczyciel czytane jako [nałczyciel] (por. regułę wymowa: połączenia literowe au i eu), sześćset czytane jako [szejset]. Błędne akcentowanie, np. musielibyśmy odczytywane jako [musielibyśmy] (por. regułę wymowa: akcent nie na przedostatnią sylabę), czy gablota odczytywane jako [gablota]. Błędy w intonacji (np. błędnie zaznaczony akcent zdaniowy), w tempie wymowy (zwłaszcza zbyt szybka, uboga w pauzy). V Błędy fleksyjne Związane z wyborem niewłaściwej formy wyrazu, zwłaszcza błędnego rodzaju rzeczownika, np. pomarańcz o owocu (zob. informacje w haśle pomarańcza) czy kontrol (zob. informacje poprawnościowe w haśle kontrola). Związane z błędną odmianą: błędnie dobranym wzorem odmiany, np. książę — !o księciach (por. informacje poprawnościowe w haśle książę), Zakopane — !w Zakopanym (por. regułę odmiana nazw i rzeczowników (A): geograficzne nazwy własne zakończone w piśmie na -e (typu Zakopane)); błędnie dobraną postacią tematu fleksyjnego, np. gwiazda — !o gwiaździe, lub przyrostka tematowego, np. umieć — !umią, wynieść się — !wynióswszy się (por. regułę imiesłowy: imiesłów przysłówkowy uprzedni — tworzenie (-łszy czy -wszy)); błędnym odmienianiem wyrazu nieodmiennego, np. Wjechał do !Bochumu (por. hasło Bochum), Pochodzi z !Osla (por. hasło Oslo). Związane z błędnym brakiem odmiany, np. Przeczytała scenariusz od Jean Renoir (por. regułę odmiana imion, nazwisk, rzeczowników (I): imiona francuskie (i nie tylko) — sposób odmiany i możliwa nieodmienność), dla państwa Marii i Jana Nowak (poprawnie: Nowaków). VI Błędy składniowe Używanie błędnych form lub konstrukcji w miejscach, których uzupełnienia wymagają wyrazy nadrzędne: związane z negacją czasownika, np. Nie mógł zjeść czekoladkę (poprawnie: czekoladki, por. regułę składnia: biernik czy dopełniacz po zaprzeczonym czasowniku, czyli o zasięgu negacji); związane z użyciem przyimków, np. Wystawę można oglądać przed i po premierze, poprawnie: przed premierą i po niej; zob. też regułę przyimki: jaki przyimek z nazwą kraju (w czy na, do czy na); związane z błędną formą czasownika, np. Rodzeństwo przyjechali wczoraj, Przyjechało cztery osoby; związane z użyciem błędnego zaimka w zdaniu podrzędnym, np. chłopaki, !którzy grali w piłkę (por. informacje poprawnościowe w haśle chłopak), nie należy ufać osobom, !którzy grają w piłkę; związane z błędnym odniesieniem zaimka ze zdania podrzędnego, np. Przygotowałam podwieczorek dla Marka, który był ciepły i smakowity (por. regułę zaimki: odniesienie zaimków w tekście (referencja)). Błędy w szyku wyrazów, np. Zdecydowałem, że tak będzie mi łatwiej uczyć się (por. regułę szyk: wyraz lub cząstka się); zdań, np. Wówczas poznał ludzi, a nawet zaprzyjaźnił się z nimi, którzy w przyszłości mieli zająć wysokie stanowiska, poprawnie: Wówczas poznał ludzi, którzy w przyszłości mieli zająć wysokie stanowiska, a nawet zaprzyjaźnił się z nimi. Błędne użycie imiesłowowych równoważników zdań, np. Zatapiane są wsie i miasteczka, powodując dalsze zniszczenia, poprawnie: Zatapiane są wsie i miasteczka, co powoduje dalsze zniszczenia. VII Błędy leksykalne Błędne użycie słowa w danej konstrukcji, np. Moi rodzice !przyszli do wniosku, że... (poprawnie: doszli). Mylenie wyrazów podobnych brzmieniowo, np. Musimy w końcu !sformować jakiś wniosek (poprawnie: sformułować), Obywatele oczekują !powszedniej opieki lekarskiej (poprawnie: powszechnej). Używanie zbędnych zapożyczeń lub nadużywanie wyrazów obcych, np. Dla accountanów w naszej firmie organizujemy coroczny turniej w basketball. Nadużywanie wyrazów modnych, np. Był jakby najlepszym uczniem w szkole. Błędy słowotwórcze i powstałe w wyniku skojarzeń słowotwórczych: utworzenie wyrazu wg pewnego wzoru słowotwórczego, ale będącego poza obiegiem językowym, np. !Wytłumaczaliśmy to sobie złą pogodą (poprawnie: tłumaczyliśmy), matkowy (poprawnie: matczyny); utworzenie wyrazu niezgodnie z polskim modelem słowotwórczym, np. sport informacje (poprawnie: informacje sportowe). Nadużywanie zaimków, zwłaszcza zaimka ten, np. Omawianie tych lektur przychodziło z trudem, w utworach tych bowiem... Błędy związany z pleonazmami, np. Działania te nosiły miano nazwy denazyfikacji (zob. też wpis na blogu W miesiącu maju (szlag mnie trafia w tramwaju). Parę słów o przebrzydłych pleonazmach). Zniekształcenia związków frazeologicznych: błędna wymiana składnika w ramach frazeologizmu, np. Przywiązywaliśmy zbyt małą !uwagę do jego żądań (poprawnie: wagę), czasem wynikająca z połączenia dwóch frazeologizmów, np. Marzenia bohatera rozwiały się w gruzy; błędne pominięcie składnika frazeologizmu, np. Przeczytał tę książkę od deski (poprawnie: od deski do deski); błędne dodanie składnika do frazeologizmu, np. bolesna pięta Achillesa (poprawnie: pięta Achillesa). Błędne użycie frazeologizmu powodowane: umieszczeniem go w takim kontekście, który powoduje ożywienie jego znaczenia dosłownego (zob. wpis na blogu Dostać kota pod choinką); jego niezrozumieniem, np. Był tak o wszystko zazdrosny, jakby mu wyrosły rogi. VIII Błędy stylistyczne Niedostosowanie form językowych do charakteru i funkcji korespondencji, np. rozpoczęcie maila do wykładowcy na uczelni słowem siemka (por. regułę etykieta językowa: jak zacząć i zakończyć e-mail?) czy napisanie pytania do poradni językowej w formie Co to jest błąd językowy? To może głupie pytanie, ale odpowiedzcie szybko, bo jutro muszę to wiedzieć na lekcję polskiego. Niezamierzone uczynienie tekstu dwuznacznym. Używanie zbędnych słów, prowadzących do rozwlekłości tekstu, np. Podjęliśmy kroki zmierzające w kierunku naprawienia sytuacji (zamiast na przykład Działamy, aby naprawić sytuację). Powtarzanie wyrazów lub konstrukcji, np. Janek, którego brat miał psa, którego szczenięta kupił Janek..., Po pewnym czasie okazało się, że nie mają już czasu. Niejednolitość stylistyczna: używanie elementów potocznych w tekstach oficjalnych, np. Dzięki przeprowadzeniu odpowiednich zmian możemy teraz !na maksa wykorzystać posiadaną siłę roboczą; używanie elementów oficjalnych w tekstach potocznych, np. To był świetny mecz, daliśmy czadu. Byliśmy zgrani, !albowiem dużo trenowaliśmy; niemająca uzasadnienia stylizacja językowa tekstu, np. !Onegdaj nasz zespół wypadł bardzo dobrze, ale teraz czeka nas !inszy mecz. Nadużywanie metafor, w tym ich nietrafność, np. Wtedy na scenę ponownie wkroczył Naldo. Brazylijczyk dobił zespół prowadzony przez van Gaala, który pod koniec niczym dogorywająca ryba jeszcze parę razy zatrzepotał w siatce, po czym skonał [opis meczu piłkarskiego]. To tylko próbka tego, do czego dostęp mają użytkownicy pełnej wersji Dobrego słownika. Zyskaj dostęp do wszystkich 387 reguł językowych. zamów Przeczytaj również:
do czego mogą prowadzić błędy językowe